beitrag von: darksidegardening
Larve
aufgabe: 1 - innenschau. dreizeiler über empfindung, gefühlswelt.
Where ist the Stephansplatz? fragt sie in meine Abwesenheit und ich falle aus meiner erwachsenen Maske (stammelnd)
schule für dichtung
vienna poetry school
Where ist the Stephansplatz? fragt sie in meine Abwesenheit und ich falle aus meiner erwachsenen Maske (stammelnd)
Eine schöne Sprachvermischung. „Where is the Stephansplatz?“, das wird man in Wien ständig gefragt, oft am Stephansplatz. Zwei Kleinigkeiten irritieren mich: Das Fallen aus der Maske und das nachgestellte, in Klammern gesetzte „(stammelnd)“. Ich glaube, ich verstehe jeweils, was die Idee dahinter ist, vielleicht könnte man das nur leicht anpassen. Wenn die Maske anzeigen soll, dass man sich erwachsen gibt, obwohl man sich sehr unbeholfen und jugendlich vorkommt, wäre wohl die „Erwachsenenmaske“ besser, sonst ist ja die Maske erwachsen und nicht der verkleidete Mensch. Gemeint ist wohl die „Maske des Erwachsenen“. Und wenn es nicht unendlich wichtig ist, dann würde ich mich von dem Fallen trennen. Eigentlich fällt man ja nicht aus der Maske, sondern die Maske fällt herunter. Nur ein Vorschlag: Where ist the Stephansplatz? fragt sie in meine Abwesenheit und ich stammle aus meiner Erwachsenenmaske Die Maske bleibt zwar auf dem Gesicht, aber die Unbeholfenheit besteht weiterhin, und gestammelt wird auch. Will Ihnen da nichts vorkauen, nur ein Beispiel geben, welche Möglichkeiten es gibt.