sie sind hier: startseite / alle beiträge / in henka sei heaz

geheimnachrichten an h.c. artmann

beitrag von: Goldrute

in henka sei heaz

de weisse roosn
drogd doanen. untan messa
in henka sei heaz

review von: ondřej cikán

Super!
Sehr schön diese Verbindung von Dornen und Messern und der Rose mit dem Henker!
Zum dritten Vers eine kleine Anmerkung: Trägt die Rose die Messer „in dem henka SEIM heazz (herum – Dativ)“ oder „in dem henka SEI heazz (hinein – Akkusativ)“? Vielleicht könnte man überlegen, ob man nicht „im henka“ statt „in henka“ schreiben möchte, um das „m“ des verschluckten „dem“ zu erhalten. 
Alles Liebe,
OC.
Ulrike Titelbach sagt
26.06.2021 23:01
Oh, das freut mich sehr :-)
Bzgl. Ihrer Frage nach dem Fall des Henkers - gemeint war hier weder Dativ noch Akkusativ, sondern Genitiv.
Und grade das verschluckte, irgendwie amputierte dieses "in" passt aus meiner Sicht gut zur Aussage.
im würde ja irgendwie auch die Bedeutung: im Henker sein Herz mit assozieren
und so ganz von der Nebenbedeutung ablenken, dass JENES Herz nicht (nur) dort,
sondern zugleich auch am Schafott unterm Messer liegt.
Oder? Was meinen Sie?
ondřej cikán sagt
28.06.2021 03:20
Kleines Missverständnis: der Dativ "dem Henker sein Herz" ersetzt natürlich den Genitiv "Des Henkers Herz", das ist eh klar. Meine Frage war, in welchem Fall das "Herz" steht: "in seinem Herz(en)" (dativ, wo?) oder "in sein Herz" (Akkusativ, wohin?).
Auch im Dialekt kann man auf solche Dinge achten: "seim = seinem / sei = sein".
Ich würde schreiben: "in dem henka sei heazz" (akkusativ, wohin?), das fänd ich schön, weil die Rose die Dornen dann irgendwohin trägt – und nicht einfach nur als Kleid herum.
Ulrike Titelbach sagt
28.06.2021 23:23
Hatte durchaus darauf geachtet und eine Weile drüber nachgedacht,
wie die Elemente miteinander in Verbindung stehen sollten (oder eben nicht).
**
Das Henkerherz steht meiner Intension nach sehr alleine da und
der weissen Rose (bzw. den Menschen, die unter diesem Namen agierten) gegenüber.
**
Der Punkt wiederum markiert den Ort, wo die Extremen aufeinander prallen.
Die Textteile vor und nach dem Punkt stehn allerdings auch je für sich da - isoliert.
(1. und 3. Zeile im Nominativ)
Eine Wortgruppe im Dativ brächte hier für mein Gefühl zu viel Bezug hinein.
**
Über den Spannungspunkt hinweg trägt die weiße Rose (ihre) Dornen ..
unterm Messer.
Dort liegt dann auch auch das Herz des Henkers.
Das Messer ist, was sie verbindet.
Und es ist in der Hand des Henkers...
**
Entsprechend ist der Schmerz auf beiden Seiten nackt.
Es ging mir nicht um Kleider.
**
(Konnte hier nicht umhin, hier ein kleines Plädoyer für mein Haiku zu halten.
Es ist mir - auch über den Weg Ihrer aufmerksamen Lektüre - mehr und mehr ans Herz gewachsen.
Genau so, wie es ist. Drum sollte es wohl auch so bleiben ;-).
Vielen Dank dennoch für Ihre Überarbeitungsvorschläge. Sie waren mir in vielen Punkten durchaus nachvollziehbar.)