beitrag von: trivialpoet
badisch' allerlei
gugge, de ewich muggedanz ums lichd manchmol isch de augebligg e schdiggle augegligg mid sehe bilder mäe dies lichd dud schdedig säe *** schauen, der ewige mückentanz ums licht manchmal ist der augenblick ein stückchen augenglück mit sehen bilder mähen die das licht tut ständig säen
hätte dies vielleicht entsprechend kennzeichnen sollen. ;-)
in der übersetzung wirkt die letzte sequenz ein wenig naiv (tut), ich weiß.
danke für das statement