sie sind hier: startseite / alle beiträge / Can you bilingual to get my drift when even breathing is political these daze, or maybe it´s just in the Rrrrs after all?

die textförmige hängematte eines bizarren augenblicks

beitrag von: SylviaPetter

Can you bilingual to get my drift when even breathing is political these daze, or maybe it´s just in the Rrrrs after all?

My name is Christian, and I am now in the government of a small Catholic country with values inherent in my own name. The citizens of my country can all roll their arse – damn spellcheck! No matter. Even the Education Minister says he is no expert.

Where was I? Rrrs.

In order to ground our standards – every name word must contain an r. That way we will be able to tell true burgers from flauds. The flauds will think we are having erections.

Forgive my little waggery. Distraction. Isn´t that what they do? Bring on the lovers!

We may run into problems since our BAIM would need to be spelled out: Best of All Interior Ministers, and we would have to do something about the crip-crop of the horses his predecessor was so keen on having patrol the Ring.

First, we will come for the rrs, and history will deal with the rest.

Even in Latin it works: Tu felix Austria, where every Lider has a sink tank. Sinking has an element of training the swamp from the days when Adi, years after his demise, was still an honorary burger of the town where the Sink Tanker was mayor. Unaware?

Does the tank stink when it grows up? Or is that being pre-juiced? 

Sinking how to spin the pokies to make them light the end of the tunnel when the phones go mad to help the Christmas needy.

Re-speckt, you say? If they would stop toddling then maybe I might rest my pecking at this chicken/speckled egg.

280words

review von: ann cotten

The text I like, nach wie vor. 

It feels rather natural and fresh, someone writing what comes into their mind. But there comes up from the depths (of the history of punning) some slightly Shakespearian tone, by which I probably mean a placement in a certain theatrical tradition of court jester type approach. There is a very interesting gesture in purposeful misspelling, it immediately removes one from the collective game of language use as conventional citizens saying statements to each other which they take responsibility for and which are meant to sincerely express their opinion, which they are prepared to argue, fight and go to jail for. It is an easy phrase to say word- and letter-play is an "anarchic use of language" (and not automatically true ever since the device was discovered by the advertising industry) but what that means is that you are an outsider. it is like a dog lying down on its back as an invitation to stronger bigger dogs to play. (where things may happen, no one can say how)
Sylvia Petter sagt
19.10.2020 18:27
Meta. Trying to bring both texts under one hat with the aim of using it as an experimental piece of flash fiction hopefully able to be appreciated by singlo speaking anglophones.
ann cotten sagt
20.10.2020 20:09
What's the delineation of the two texts, actually?
Sylvia Petter sagt
21.10.2020 10:32
You gave me the hint. I think it's in the toddling. Although starting with Austria, it seems to reach out to other countries, like Australia. Yes, and the language play allows for a certain Narrenfreiheit.