sie sind hier: startseite / alle beiträge / Text in manchen Sprachvarianten

die textförmige hängematte eines bizarren augenblicks

beitrag von: thinkerandpoet

Text in manchen Sprachvarianten

Augenblick: Der Hinscheid hädrigen Erlässen zulieb (von Rössern
in hyggeligen Hägen).


Metatext:

der Hinscheid – schweizerisch – der Tod
hädrig – alemannisch – zänkisch
Erlässe – österreichisch – Erlasse 
Rösser – deutsch – Rosse
hyggelig – nordisch – anheimelnd
Häge -  schweizerisch – Hage, Haine
zulieb – österreichisch – zuliebe

review von: ann cotten

eine art wolpertinger von satz. 

interessant, ein zugang über wörterbücher zu regionalsprachlichen unterschieden ist ja relativ selten; und das ist schlecht für die dialekte, dass es kaum sprechernnnie gibt, die keinen biographischen bezug dazu haben. unbeteiligte sprecher sind eine unglaubliche bereicherung. 

warum haben sie gerade diese wörter ausgewählt? sind sie ihnen aufgefallen, im gedächtnis geblieben? 

österreichisch ist aber eine komische kategorie. (erlässe kann ich bestätigen. zulieb hab ich so noch nie gehört.) das sind dann wirklich die gesammelten abweichungen im wörterbuch, oder? 

mit halbgeschlossenen lidern gelesen macht der satz auf mich den eindruck, als würde ein pferd durch einen nassen acker gehen (müssen).
Rebekka Schaefer sagt
06.11.2020 16:10
Ein schweizer Hag ist in der Mehrzahl eigentlich Häg. Daher wurden die eingedeutschten Häge für mich unverständlich, haha! Aber eine gute Idee, kraftvolle Wörter zu nehmen und einzudeutschen.
Rebekka Schaefer sagt
06.11.2020 16:10
Ein schweizer Hag ist in der Mehrzahl eigentlich Häg. Daher wurden die eingedeutschten Häge für mich unverständlich, haha! Aber eine gute Idee, kraftvolle Wörter zu nehmen und einzudeutschen.